Lexique du parfait québecois
Ça
fait maintenant plus de 3 mois que nous sommes arrivés chez nos
cousins les québecois comme on dit. Il est temps de vous livrer un petit
lexique du vocabulaire utilisé ici...
Comme
nous le savons tous les québécois ont leur propre
manière de parler avec des mots bien spécifiques. La plupart du temps
ils parlent un peu comme nos grand-parents, un mélange entre patois
vendéen et du nord de la France. La liste qui suit rassemble les
expressions plus typiques du Québec, que l'on a le plus entendu icitte
en 3 mois et parfois le vocabulaire québécois peut être très « fleuri ».
On
commence tout d’abord avec les expressions
répétitives/que l’on entend plusieurs (milliers de) fois par jour. Il
faut aussi préciser qu'ils ponctuent généralement la fin de leurs
phrases par l'interjection "là" et leurs débuts de questions par "tu"
même s'il s'agit d'une question à la 3ème personne.
C’est correc’
Si tu dis quelque chose de censé, de bien ou si la
situation est « OK », alors c’est correc’ là ! A utiliser
presque à chaque phrase si tu veux passer pour un québécois.
Ma blonde et mon cheum sont peut-être les mots les plus connus pour les français (ma copine et mon copain). "Mon char" c'est la voiture.
Dans le fond, …présentement
A placer au début, milieu ou fin de la phrase et à chaque
phrase, surtout si tu es vendeur. « Dans le fond, cette télé est correct
si tu veux voir de bons films. ».
C’est le fun/avoir le fun
En France on trouve ça fun, c’est cool, c’est fun. Au
Québec, on a du fun, c’est LE fun.
Niaiser,
niaiseux :
« le fun avec cet humoriste c’est qu’il niaise les
français » : ce qui est drôle avec cet humoriste c’est qu’il se moque
des français,
« c’est-tu pas un peu niaiseux ton affaire
là ? » : réplique de base du québécois qui pense que tu dis une
idiotie.
Dispendieux
C’est très dispendieux pour s’équiper l’hiver :
c’est cher.
J’va capoter, te m’fé capoter !
Expression qui veut un peu tout dire lorsque ça te
met dans tous tes états : adorer/être fou de joie ou au contraire
paniquer/perdre la tête.
C’est plate
C’est ennuyeux. « C’est don bein plate à soir ! ».
Pogner
Verbe quasi passe-partout puisqu’il peut remplacer
presque tous les verbes selon le contexte. Je peux vous dire qu’on a bien du
mal à comprendre la signification de ce verbe.
Exemple : J’ai pogné le plus gros poisson (attrapé), c’te
vidéo-là elle a-tu pogné sur internet! (cartonné/eu du succès), les pâtes sont toutes
pognées dans le chaudron (collées), j’ai pogné une contravention (reçu), etc…
La gang
« C’est le fun avec ma gang quand on fait une
party ! ». La gang est le groupe d’amis, pas du tout le même sens que
le gang qui vend de la drogue et des armes pour les français. Une party c’est
une fête (ils utilisent tout simplement le mot anglais).
Pas pire
« Comment ça va-tu ? Bé pas pire là. » Pas
pire est un peu l’équivalent de bien mais pas trop, bof.
C’est écœurant !
Peut être extrêmement négatif (on déteste) OU positif (on
adore), tout dépend de la manière de le dire. Di Caprio, il était écœurant dans ce film (il jouait vraiment bien)!!!
La marde :
« tu dis d'la marde » équivaut bien sûr à
de la merde, mot beaucoup utilisé à la télé, apparemment ça n’est pas un mot
vulgaire ici… Si on rentre dans le vulgaire : « Mange d’la
marde ! » quand on envoie promener quelqu’un qui nous insupporte. On
remarque ici l’étrange rapprochement avec notre expression française « Va
chier »… Chacun son truc.
Péter au
frette :
« je m’en va péter au frette si t’arrêtes pas de me
faire capoter comme ça là » : expression équivalente à crever/mourir,
littéralement ça veut dire exploser au froid (frais=frette)
Pantoute,
icite :
Pantoute : pas du tout, "chu pas pantoute prête pour aller à la party là".
Icite : ici
Toune :
"Le monde est toute icite, chu prête pour démarrer la toune" - Les gens sont tous ici, je suis prêt pour démarrer la chanson.
Crisser
Mot vulgaire utilisé pour le verbe « foutre ».
J’m'en va t’en crisser une si tu continues !
Tabarnac et tous
ses dérivés :
On entend plus les dérivés que le mot tabarnac en
lui-même : tabarnouche, tabarouette, etc, histoire d’être moins vulgaire.
Ostie !
Dans la même gamme que tabarnac puisque les deux dérivent
de termes religieux, juron habituel. « Osties de français ! »
Quétaine/kétaine :
T'es-tu pas un peu kétaine toi? Nan, pas pantoute! = kitch, démodé (dans la manière de s'habiller ou de vivre)
Poche
Quelque chose qui est poche, c'est quelque chose qui est de mauvaise qualité, pas cher.
Voilà,
je pense qu'on a déjà pas mal de mots typiques, je vais peut-être faire
un autre article plus tard pour rajouter des expressions/proverbes
d'ici. Tout dépend de si vous les voulez, alors n'hésitez pas à
commenter pour me le faire savoir!
Avant-goût pour un prochain article : qu'est-ce qu'une patinoire à poux d'après-vous? SVP ne regardez pas sur internet, ça serait trop facile!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire